Перевод слова «телевизор» на английский язык

Иван Корнев·01.05.2026·5 мин

Слово «телевизор» на английский переводится как TV (разговорный вариант) или television (более формальный). В повседневной речи носители языка в 90% случаев используют аббревиатуру TV. Выбор конкретного слова зависит от контекста: обсуждаете ли вы покупку техники, пишете инструкцию или болтаете с другом.

Краткий ответ:

  • В разговоре: TV (Turn on the TV)
  • В официальных текстах: television (Television broadcasting)
  • Британский сленг: telly

Основные варианты перевода

В английском языке нет множества синонимов для этого предмета, но есть четкое разделение по стилю речи и техническим характеристикам.

1. TV — универсальный разговорный вариант

Это самое распространенное слово. Оно используется в устной речи, переписке, новостных заголовках и бытовой лексике. Артикль the часто опускается в устойчивых выражениях (например, watch TV), но возвращается, когда речь идет о физическом устройстве (buy a TV).

Примеры:

  • I bought a new TV for the bedroom. — Я купил новый телевизор в спальню.
  • What’s on TV tonight? — Что сегодня показывают по телевизору?
  • Can you turn down the TV? — Можешь сделать телевизор потише?

2. Television — формальный и полный вариант

Слово television звучит более официально, академично или технично. Его чаще можно встретить в документации, научных статьях, названиях компаний или когда речь идет о телевидении как об индустрии/явлении, а не просто о коробке с экраном.

Примеры:

  • The history of television dates back to the early 20th century. — История телевидения уходит корнями в начало XX века.
  • Please connect the device to the television set via HDMI. — Пожалуйста, подключите устройство к телевизору через HDMI. (Инструкция)
  • National Television Awards. — Национальная телевизионная премия.

Лайфхак для запоминания: Если вы сомневаетесь, используйте TV. Это безопасно в любой ситуации, кроме самых строгих официальных документов. Слово television в бытовом разговоре может звучать немного неестественно и «сухо».

Технические уточнения и типы экранов

Когда важно подчеркнуть тип устройства, его размер или технологию, к слову TV добавляются прилагательные. Само слово television в таких конструкциях используется реже.

Тип устройстваАнглийский вариантКонтекст использования
Плоский телевизорFlat-screen TVОбщее название для современных тонких моделей
Умный телевизорSmart TVУстройство с доступом в интернет и приложениями
ЖК-телевизорLCD / LED TVАкцент на технологии подсветки/экрана
Старый «пузатый» ТВCRT TVЭлектронно-лучевая трубка (устарело)
Проекционный ТВProjection TVРедко, для больших домашних кинотеатров прошлого

Примеры употребления:

  • We need to mount this flat-screen TV on the wall. — Нам нужно повесить этот плоский телевизор на стену.
  • My grandma still has an old CRT TV in the attic. — У моей бабушки на чердаке все еще стоит старый кинескопный телевизор.

Региональные особенности и сленг

Английский язык варьируется в зависимости от региона. Хотя TV понятно везде, существуют локальные словечки.

Британский английский: Telly

В Великобритании очень популярно разговорное слово telly. Оно образовано усечением слова television. Используется только в неформальной обстановке.

  • I spent all weekend watching the telly. — Я провел все выходные, глядя в ящик (телевизор).
  • What’s good on the telly? — Что интересного показывают по телику?

Американский сленг: The Tube

Выражение the tube («труба») было популярно в США в середине XX века, когда телевизоры были большими ламповыми аппаратами. Сейчас оно считается устаревшим и используется либо пожилыми людьми, либо как стилизация под ретро, нуар или киношные диалоги.

  • He’s glued to the tube. — Он прилип к экрану (идиоматическое выражение).

Частая ошибка: Не используйте слово televisor. Это калька с испанского (televisor) или португальского языков. В английском такого слова нет. Если вы скажете televisor, носитель языка вас не поймет или сочтет это грубой ошибкой.

Устойчивые выражения с «телевизором»

Чтобы звучать естественно, важно знать не только существительное, но и глагольные конструкции. Обратите внимание на наличие или отсутствие артиклей.

  1. Watch TV (без артикля) — смотреть телевизор (как процесс, развлечение).
    • I like to watch TV in the evening.
  2. Watch the TV (с артиклем) — смотреть на сам прибор (редко, обычно если он сломан или его чинят).
    • Don’t look directly at the TV screen for too long.
  3. On TV — по телевизору (о передаче контента).
    • Did you see that news on TV?
  4. Turn on / Turn off the TV — включить/выключить телевизор.
  5. Binge-watch TV shows — запоем смотреть сериалы.

Часто задаваемые вопросы (FAQ)

В чем разница между TV и television? TV — это разговорная аббревиатура, используемая в 90% случаев. Television — полное слово, подходящее для формального стиля, документов или когда речь идет об индустрии вещания в целом.

Как сказать «канал» на телевизоре? Используйте слово channel.

  • Change the channel, please. — Переключи канал, пожалуйста.
  • What channel is the game on? — На каком канале идет игра?

Правильно ли говорить «look at the TV»? Грамматически да, но семантически это значит «смотреть на физический объект» (например, оценивать дизайн корпуса). Если вы имеете в виду просмотр передач, всегда используйте watch TV.

Можно ли использовать слово set? Да, в технической литературе или в продаже иногда встречается выражение TV set (телевизионный приемник/комплект), но в живой речи слово set практически вышло из употребления в этом значении.