Catalog или catalogue: как правильно писать и когда использовать

Иван Корнев·03.05.2026·4 мин

Catalog и catalogue — это одно и то же слово, означающее «каталог» (список товаров, книг, данных). Разница заключается исключительно в орфографии: catalog используется в американском английском, а catalogue — в британском и других вариантах английского языка (австралийском, новозеландском, канадском в официальных документах). Значение, произношение и грамматические формы у них идентичны.

Выбор правильного варианта зависит от вашей целевой аудитории и принятых стандартов издания. Ниже мы разберем детали употребления, исторический контекст и частые ошибки.

Краткий ответ: Если вы пишете для США — используйте catalog. Для Великобритании, Европы и международных академических изданий — catalogue. Главное правило — единообразие в рамках одного текста.

Значение и перевод

Оба слова выполняют функции существительного и глагола.

Часть речиПеревод на русскийПример значения
СуществительноеКаталог, перечень, реестрСписок товаров в интернет-магазине, библиотечный фонд.
ГлаголКаталогизировать, вносить в каталогСистематизировать данные, составлять список.

Примеры перевода:

  • Product catalog/catalogue — Каталог продукции.
  • Library catalog/catalogue – Библиотечный каталог.
  • To catalog/catalogue items — Вносить предметы в каталог.

Главные отличия: Американский vs Британский стиль

Различие в написании обусловлено исторической реформой орфографии, инициированной в США Ноем Вебстером в XIX веке. Он стремился упростить английское правописание, убрав «лишние» буквы.

1. Американский английский (US English)

  • Написание: catalog
  • Где используется: США, международные IT-компании с американскими корнями, многие глобальные бренды, ориентированные на масс-маркет.
  • Особенность: Эта форма считается более современной и лаконичной в деловой переписке и веб-разработке.

2. Британский английский (UK English)

  • Написание: catalogue
  • Где используется: Великобритания, Австралия, Новая Зеландия, Ирландия, ЮАР, а также в академической среде многих европейских университетов.
  • Особенность: Сохраняет французское происхождение слова (catalogue). Считается более формальным и традиционным вариантом.

Совет для копирайтеров: Проверьте гайдлайн (style guide) компании или издания. Если четких указаний нет, ориентируйтесь на географию основной аудитории. Для глобального сайта часто выбирают британский вариант как более нейтральный для не-американской аудитории, либо американский как доминирующий в интернете.

Грамматика и словообразование

Независимо от выбранного варианта, правила изменения слова по числам и временам сохраняются. Однако есть нюанс с производными словами.

Изменение числа и времен

ФормаАмериканский (catalog)Британский (catalogue)
Множественное числоcatalogscatalogues
Настоящее время (3 л. ед.ч.)catalogscatalogues
Прошедшее время / Причастиеcatalogedcatalogued
Деепричастиеcatalogingcataloguing

Обратите внимание: в британском варианте при добавлении суффиксов -ing и -ed буква e сохраняется, так как основа заканчивается на согласную + ue. В американском варианте суффиксы добавляются напрямую к основе catalog.

Производные слова

  • Cataloger (US) / Cataloguer (UK) — составитель каталога, каталогизатор.
  • Cataloging (US) / Cataloguing (UK) — процесс каталогизации.

Частые ошибки при использовании

  1. Смешивание стилей в одном тексте.

    • Ошибка: "We updated the catalog and sent it to the catalogue department."
    • Исправление: Выберите один вариант и придерживайтесь его везде: "We updated the catalog and sent it to the catalog department."
  2. Неправильное образование форм глагола.

    • Ошибка: "Cataloguing" в американском тексте или "Cataloging" в британском (хотя последнее иногда допускается в современных упрощенных стилях, строго по правилам UK — cataloguing).
    • Правило: В британском английском всегда сохраняйте u перед суффиксами.
  3. Использование устаревших или гибридных форм.

    • Формы вроде catalogg или cataloque являются ошибочными и не существуют в стандартном английском языке.

Какой вариант выбрать для SEO?

Поисковые системы (Google, Yandex) понимают оба варианта как синонимы. Однако есть нюансы ранжирования:

  • Геозависимость: Если ваш сайт локализован под США (google.com), запрос product catalog будет иметь больший объем и релевантность. Для Великобритании (google.co.uk) приоритет у product catalogue.
  • Конкуренция: Запрос catalog обычно более конкурентный из-за огромного объема контента из США.
  • Рекомендация: Используйте тот вариант, который соответствует языковой версии вашего сайта (en-US или en-GB). Не пытайтесь впихнуть оба варианта в один абзац ради ключевых слов — это ухудшит читаемость. Лучше создать отдельные страницы или локализованные версии для разных регионов.

FAQ

В чем разница между catalog и catalogue? Разница только в написании. Catalog — американский стандарт, catalogue — британский. Значение слов полностью идентично.

Можно ли использовать catalog в Великобритании? Да, это не будет считаться грубой ошибкой, и вас поймут. Однако это будет восприниматься как американизм. В формальных документах и издательствах Великобритании предпочтут catalogue.

Какое слово чаще используется в интернете? Статистически catalog встречается чаще из-за доминирования американского контента в глобальной сети и популярности американских платформ электронной коммерции.

Как перевести слово на русский? В обоих случаях правильный перевод — «каталог». Контекст может уточнять: «перечень», «реестр», «опись».

Итог

Выбор между catalog и catalogue — это вопрос стилистики, а не грамматики или смысла.

  • Пишете для США, используете американские стандарты (APA, MLA в их американской трактовке)? Выбирайте catalog.
  • Пишете для Европы, Великобритании, Австралии или соблюдаете оксфордский стиль? Выбирайте catalogue.

Главное — будьте последовательны. Единый стиль письма повышает доверие к тексту и профессионализм автора.